Marius paid no heed to these symptoms. From the phase of timidity, he had passed, by a natural and fatal progress, to the phase of blindness. His love increased. He dreamed of it every night. And then, an unexpected bliss had happened to him, oil on the fire, a redoubling of the shadows over his eyes. One evening, at dusk, he had found, on the bench which “M. Leblanc and his daughter” had just quitted, a handkerchief, a very simple handkerchief, without embroidery, but white, and fine, and which seemed to him to exhale ineffable perfume. He seized it with rapture. This handkerchief was marked with the letters U. F. Marius knew nothing about this beautiful child,—neither her family name, her Christian name nor her abode; these two letters were the first thing of her that he had gained possession of, adorable initials, upon which he immediately began to construct his scaffolding. U was evidently the Christian name. “Ursule!” he thought, “what a delicious name!” He kissed the handkerchief, drank it in, placed it on his heart, on his flesh, during the day, and at night, laid it beneath his lips that he might fall asleep on it.

“I feel that her whole soul lies within it!” he exclaimed.

This handkerchief belonged to the old gentleman, who had simply let it fall from his pocket.

In the days which followed the finding of this treasure, he only displayed himself at the Luxembourg in the act of kissing the handkerchief and laying it on his heart. The beautiful child understood nothing of all this, and signified it to him by imperceptible signs.

“O modesty!” said Marius.

CHAPTER VIII—THE VETERANS THEMSELVES CAN BE HAPPY

Since we have pronounced the word modesty, and since we conceal nothing, we ought to say that once, nevertheless, in spite of his ecstasies, “his Ursule” caused him very serious grief. It was on one of the days when she persuaded M. Leblanc to leave the bench and stroll along the walk. A brisk May breeze was blowing, which swayed the crests of the plaintain-trees. The father and daughter, arm in arm, had just passed Marius’ bench. Marius had risen to his feet behind them, and was following them with his eyes, as was fitting in the desperate situation of his soul.

All at once, a gust of wind, more merry than the rest, and probably charged with performing the affairs of Springtime, swept down from the nursery, flung itself on the alley, enveloped the young girl in a delicious shiver, worthy of Virgil’s nymphs, and the fawns of Theocritus, and lifted her dress, the robe more sacred than that of Isis, almost to the height of her garter. A leg of exquisite shape appeared. Marius saw it. He was exasperated and furious.

The young girl had hastily thrust down her dress, with a divinely troubled motion, but he was nonetheless angry for all that. He was alone in the alley, it is true. But there might have been some one there. And what if there had been some one there! Can any one comprehend such a thing? What she had just done is horrible!—Alas, the poor child had done nothing; there had been but one culprit, the wind; but Marius, in whom quivered the Bartholo who exists in Cherubin, was determined to be vexed, and was jealous of his own shadow. It is thus, in fact, that the harsh and capricious jealousy of the flesh awakens in the human heart, and takes possession of it, even without any right. Moreover, setting aside even that jealousy, the sight of that charming leg had contained nothing agreeable for him; the white stocking of the first woman he chanced to meet would have afforded him more pleasure.

When “his Ursule,” after having reached the end of the walk, retraced her steps with M. Leblanc, and passed in front of the bench on which Marius had seated himself once more, Marius darted a sullen and ferocious glance at her. The young girl gave way to that slight straightening up with a backward movement, accompanied by a raising of the eyelids, which signifies: “Well, what is the matter?”

This was “their first quarrel.”

Marius had hardly made this scene at her with his eyes, when some one crossed the walk. It was a veteran, very much bent, extremely wrinkled, and pale, in a uniform of the Louis XV. pattern, bearing on his breast the little oval plaque of red cloth, with the crossed swords, the soldier’s cross of Saint-Louis, and adorned, in addition, with a coat-sleeve, which had no arm within it, with a silver chin and a wooden leg. Marius thought he perceived that this man had an extremely well satisfied air. It even struck him that the aged cynic, as he hobbled along past him, addressed to him a very fraternal and very merry wink, as though some chance had created an understanding between them, and as though they had shared some piece of good luck together. What did that relic of Mars mean by being so contented? What had passed between that wooden leg and the other? Marius reached a paroxysm of jealousy.—“Perhaps he was there!” he said to himself; “perhaps he saw!”—And he felt a desire to exterminate the veteran.

With the aid of time, all points grow dull. Marius’ wrath against “Ursule,” just and legitimate as it was, passed off. He finally pardoned her; but this cost him a great effort; he sulked for three days.

Nevertheless, in spite of all this, and because of all this, his passion augmented and grew to madness.

CHAPTER IX—ECLIPSE

The reader has just seen how Marius discovered, or thought that he discovered, that She was named Ursule.

Appetite grows with loving. To know that her name was Ursule was a great deal; it was very little. In three or four weeks, Marius had devoured this bliss. He wanted another. He wanted to know where she lived.

He had committed his first blunder, by falling into the ambush of the bench by the Gladiator. He had committed a second, by not remaining at the Luxembourg when M. Leblanc came thither alone. He now committed a third, and an immense one. He followed “Ursule.”

She lived in the Rue de l’Ouest, in the most unfrequented spot, in a new, three-story house, of modest appearance.

From that moment forth, Marius added to his happiness of seeing her at the Luxembourg the happiness of following her home.

His hunger was increasing. He knew her first name, at least, a charming name, a genuine woman’s name; he knew where she lived; he wanted to know who she was.

One evening, after he had followed them to their dwelling, and had seen them disappear through the carriage gate, he entered in their train and said boldly to the porter:—

“Is that the gentleman who lives on the first floor, who has just come in?”

“No,” replied the porter. “He is the gentleman on the third floor.”

Another step gained. This success emboldened Marius.

“On the front?” he asked.

“Parbleu!” said the porter, “the house is only built on the street.”

“And what is that gentleman’s business?” began Marius again.

“He is a gentleman of property, sir. A very kind man who does good to the unfortunate, though not rich himself.”

“What is his name?” resumed Marius.

The porter raised his head and said:—

“Are you a police spy, sir?”

Marius went off quite abashed, but delighted. He was getting on.

“Good,” thought he, “I know that her name is Ursule, that she is the daughter of a gentleman who lives on his income, and that she lives there, on the third floor, in the Rue de l’Ouest.”

On the following day, M. Leblanc and his daughter made only a very brief stay in the Luxembourg; they went away while it was still broad daylight. Marius followed them to the Rue de l’Ouest, as he had taken up the habit of doing. On arriving at the carriage entrance M. Leblanc made his daughter pass in first, then paused, before crossing the threshold, and stared intently at Marius.

On the next day they did not come to the Luxembourg. Marius waited for them all day in vain.

At nightfall, he went to the Rue de l’Ouest, and saw a light in the windows of the third story.

He walked about beneath the windows until the light was extinguished.

The next day, no one at the Luxembourg. Marius waited all day, then went and did sentinel duty under their windows. This carried him on to ten o’clock in the evening.

His dinner took care of itself. Fever nourishes the sick man, and love the lover.

He spent a week in this manner. M. Leblanc no longer appeared at the Luxembourg.

Marius indulged in melancholy conjectures; he dared not watch the porte-cochère during the day; he contented himself with going at night to gaze upon the red light of the windows. At times he saw shadows flit across them, and his heart began to beat.

On the eighth day, when he arrived under the windows, there was no light in them.

“Hello!” he said, “the lamp is not lighted yet. But it is dark. Can they have gone out?” He waited until ten o’clock. Until midnight. Until one in the morning. Not a light appeared in the windows of the third story, and no one entered the house.

He went away in a very gloomy frame of mind.

On the morrow,—for he only existed from morrow to morrow, there was, so to speak, no to-day for him,—on the morrow, he found no one at the Luxembourg; he had expected this. At dusk, he went to the house.

No light in the windows; the shades were drawn; the third floor was totally dark.

Marius rapped at the porte-cochère, entered, and said to the porter:—

“The gentleman on the third floor?”

“Has moved away,” replied the porter.

Marius reeled and said feebly:—

“How long ago?”

“Yesterday.”

“Where is he living now?”

“I don’t know anything about it.”

“So he has not left his new address?”

“No.”

And the porter, raising his eyes, recognized Marius.

“Come! So it’s you!” said he; “but you are decidedly a spy then?”

BOOK SEVENTH—PATRON MINETTE

CHAPTER I—MINES AND MINERS

Human societies all have what is called in theatrical parlance, a third lower floor. The social soil is everywhere undermined, sometimes for good, sometimes for evil. These works are superposed one upon the other. There are superior mines and inferior mines. There is a top and a bottom in this obscure sub-soil, which sometimes gives way beneath civilization, and which our indifference and heedlessness trample under foot. The Encyclopedia, in the last century, was a mine that was almost open to the sky. The shades, those sombre hatchers of primitive Christianity, only awaited an opportunity to bring about an explosion under the Cæsars and to inundate the human race with light. For in the sacred shadows there lies latent light. Volcanoes are full of a shadow that is capable of flashing forth. Every form begins by being night. The catacombs, in which the first mass was said, were not alone the cellar of Rome, they were the vaults of the world.

Beneath the social construction, that complicated marvel of a structure, there are excavations of all sorts. There is the religious mine, the philosophical mine, the economic mine, the revolutionary mine. Such and such a pick-axe with the idea, such a pick with ciphers. Such another with wrath. People hail and answer each other from one catacomb to another. Utopias travel about underground, in the pipes. There they branch out in every direction. They sometimes meet, and fraternize there. Jean-Jacques lends his pick to Diogenes, who lends him his lantern. Sometimes they enter into combat there. Calvin seizes Socinius by the hair. But nothing arrests nor interrupts the tension of all these energies toward the goal, and the vast, simultaneous activity, which goes and comes, mounts, descends, and mounts again in these obscurities, and which immense unknown swarming slowly transforms the top and the bottom and the inside and the outside. Society hardly even suspects this digging which leaves its surface intact and changes its bowels. There are as many different subterranean stages as there are varying works, as there are extractions. What emerges from these deep excavations? The future.

The deeper one goes, the more mysterious are the toilers. The work is good, up to a degree which the social philosophies are able to recognize; beyond that degree it is doubtful and mixed; lower down, it becomes terrible. At a certain depth, the excavations are no longer penetrable by the spirit of civilization, the limit breathable by man has been passed; a beginning of monsters is possible.

The descending scale is a strange one; and each one of the rungs of this ladder corresponds to a stage where philosophy can find foothold, and where one encounters one of these workmen, sometimes divine, sometimes misshapen. Below John Huss, there is Luther; below Luther, there is Descartes; below Descartes, there is Voltaire; below Voltaire, there is Condorcet; below Condorcet, there is Robespierre; below Robespierre, there is Marat; below Marat there is Babeuf. And so it goes on. Lower down, confusedly, at the limit which separates the indistinct from the invisible, one perceives other gloomy men, who perhaps do not exist as yet. The men of yesterday are spectres; those of to-morrow are forms. The eye of the spirit distinguishes them but obscurely. The embryonic work of the future is one of the visions of philosophy.

A world in limbo, in the state of fœtus, what an unheard-of spectre!

Saint-Simon, Owen, Fourier, are there also, in lateral galleries.

Surely, although a divine and invisible chain unknown to themselves, binds together all these subterranean pioneers who, almost always, think themselves isolated, and who are not so, their works vary greatly, and the light of some contrasts with the blaze of others. The first are paradisiacal, the last are tragic. Nevertheless, whatever may be the contrast, all these toilers, from the highest to the most nocturnal, from the wisest to the most foolish, possess one likeness, and this is it: disinterestedness. Marat forgets himself like Jesus. They throw themselves on one side, they omit themselves, they think not of themselves. They have a glance, and that glance seeks the absolute. The first has the whole heavens in his eyes; the last, enigmatical though he may be, has still, beneath his eyelids, the pale beam of the infinite. Venerate the man, whoever he may be, who has this sign—the starry eye.

The shadowy eye is the other sign.

With it, evil commences. Reflect and tremble in the presence of any one who has no glance at all. The social order has its black miners.

There is a point where depth is tantamount to burial, and where light becomes extinct.

Below all these mines which we have just mentioned, below all these galleries, below this whole immense, subterranean, venous system of progress and utopia, much further on in the earth, much lower than Marat, lower than Babeuf, lower, much lower, and without any connection with the upper levels, there lies the last mine. A formidable spot. This is what we have designated as the le troisième dessous. It is the grave of shadows. It is the cellar of the blind. Inferi.

This communicates with the abyss.

CHAPTER II—THE LOWEST DEPTHS

There disinterestedness vanishes. The demon is vaguely outlined; each one is for himself. The I in the eyes howls, seeks, fumbles, and gnaws. The social Ugolino is in this gulf.

The wild spectres who roam in this grave, almost beasts, almost phantoms, are not occupied with universal progress; they are ignorant both of the idea and of the word; they take no thought for anything but the satisfaction of their individual desires. They are almost unconscious, and there exists within them a sort of terrible obliteration. They have two mothers, both step-mothers, ignorance and misery. They have a guide, necessity; and for all forms of satisfaction, appetite. They are brutally voracious, that is to say, ferocious, not after the fashion of the tyrant, but after the fashion of the tiger. From suffering these spectres pass to crime; fatal affiliation, dizzy creation, logic of darkness. That which crawls in the social third lower level is no longer complaint stifled by the absolute; it is the protest of matter. Man there becomes a dragon. To be hungry, to be thirsty—that is the point of departure; to be Satan—that is the point reached. From that vault Lacenaire emerges.

We have just seen, in Book Fourth, one of the compartments of the upper mine, of the great political, revolutionary, and philosophical excavation. There, as we have just said, all is pure, noble, dignified, honest. There, assuredly, one might be misled; but error is worthy of veneration there, so thoroughly does it imply heroism. The work there effected, taken as a whole has a name: Progress.

The moment has now come when we must take a look at other depths, hideous depths. There exists beneath society, we insist upon this point, and there will exist, until that day when ignorance shall be dissipated, the great cavern of evil.

This cavern is below all, and is the foe of all. It is hatred, without exception. This cavern knows no philosophers; its dagger has never cut a pen. Its blackness has no connection with the sublime blackness of the inkstand. Never have the fingers of night which contract beneath this stifling ceiling, turned the leaves of a book nor unfolded a newspaper. Babeuf is a speculator to Cartouche; Marat is an aristocrat to Schinderhannes. This cavern has for its object the destruction of everything.

Of everything. Including the upper superior mines, which it execrates. It not only undermines, in its hideous swarming, the actual social order; it undermines philosophy, it undermines human thought, it undermines civilization, it undermines revolution, it undermines progress. Its name is simply theft, prostitution, murder, assassination. It is darkness, and it desires chaos. Its vault is formed of ignorance.

All the others, those above it, have but one object—to suppress it. It is to this point that philosophy and progress tend, with all their organs simultaneously, by their amelioration of the real, as well as by their contemplation of the absolute. Destroy the cavern Ignorance and you destroy the lair Crime.

Let us condense, in a few words, a part of what we have just written. The only social peril is darkness.

Humanity is identity. All men are made of the same clay. There is no difference, here below, at least, in predestination. The same shadow in front, the same flesh in the present, the same ashes afterwards. But ignorance, mingled with the human paste, blackens it. This incurable blackness takes possession of the interior of a man and is there converted into evil.

CHAPTER III—BABET, GUEULEMER, CLAQUESOUS, AND MONTPARNASSE

A quartette of ruffians, Claquesous, Gueulemer, Babet, and Montparnasse governed the third lower floor of Paris, from 1830 to 1835.

Gueulemer was a Hercules of no defined position. For his lair he had the sewer of the Arche-Marion. He was six feet high, his pectoral muscles were of marble, his biceps of brass, his breath was that of a cavern, his torso that of a colossus, his head that of a bird. One thought one beheld the Farnese Hercules clad in duck trousers and a cotton velvet waistcoat. Gueulemer, built after this sculptural fashion, might have subdued monsters; he had found it more expeditious to be one. A low brow, large temples, less than forty years of age, but with crow’s-feet, harsh, short hair, cheeks like a brush, a beard like that of a wild boar; the reader can see the man before him. His muscles called for work, his stupidity would have none of it. He was a great, idle force. He was an assassin through coolness. He was thought to be a creole. He had, probably, somewhat to do with Marshal Brune, having been a porter at Avignon in 1815. After this stage, he had turned ruffian.

The diaphaneity of Babet contrasted with the grossness of Gueulemer. Babet was thin and learned. He was transparent but impenetrable. Daylight was visible through his bones, but nothing through his eyes. He declared that he was a chemist. He had been a jack of all trades. He had played in vaudeville at Saint-Mihiel. He was a man of purpose, a fine talker, who underlined his smiles and accentuated his gestures. His occupation consisted in selling, in the open air, plaster busts and portraits of “the head of the State.” In addition to this, he extracted teeth. He had exhibited phenomena at fairs, and he had owned a booth with a trumpet and this poster: “Babet, Dental Artist, Member of the Academies, makes physical experiments on metals and metalloids, extracts teeth, undertakes stumps abandoned by his brother practitioners. Price: one tooth, one franc, fifty centimes; two teeth, two francs; three teeth, two francs, fifty. Take advantage of this opportunity.” This Take advantage of this opportunity meant: Have as many teeth extracted as possible. He had been married and had had children. He did not know what had become of his wife and children. He had lost them as one loses his handkerchief. Babet read the papers, a striking exception in the world to which he belonged. One day, at the period when he had his family with him in his booth on wheels, he had read in the Messager, that a woman had just given birth to a child, who was doing well, and had a calf’s muzzle, and he exclaimed: “There’s a fortune! my wife has not the wit to present me with a child like that!”

Later on he had abandoned everything, in order to “undertake Paris.” This was his expression.

Who was Claquesous? He was night. He waited until the sky was daubed with black, before he showed himself. At nightfall he emerged from the hole whither he returned before daylight. Where was this hole? No one knew. He only addressed his accomplices in the most absolute darkness, and with his back turned to them. Was his name Claquesous? Certainly not. If a candle was brought, he put on a mask. He was a ventriloquist. Babet said: “Claquesous is a nocturne for two voices.” Claquesous was vague, terrible, and a roamer. No one was sure whether he had a name, Claquesous being a sobriquet; none was sure that he had a voice, as his stomach spoke more frequently than his voice; no one was sure that he had a face, as he was never seen without his mask. He disappeared as though he had vanished into thin air; when he appeared, it was as though he sprang from the earth.

A lugubrious being was Montparnasse. Montparnasse was a child; less than twenty years of age, with a handsome face, lips like cherries, charming black hair, the brilliant light of springtime in his eyes; he had all vices and aspired to all crimes.

The digestion of evil aroused in him an appetite for worse. It was the street boy turned pickpocket, and a pickpocket turned garroter. He was genteel, effeminate, graceful, robust, sluggish, ferocious. The rim of his hat was curled up on the left side, in order to make room for a tuft of hair, after the style of 1829. He lived by robbery with violence. His coat was of the best cut, but threadbare. Montparnasse was a fashion-plate in misery and given to the commission of murders. The cause of all this youth’s crimes was the desire to be well-dressed. The first grisette who had said to him: “You are handsome!” had cast the stain of darkness into his heart, and had made a Cain of this Abel. Finding that he was handsome, he desired to be elegant: now, the height of elegance is idleness; idleness in a poor man means crime. Few prowlers were so dreaded as Montparnasse. At eighteen, he had already numerous corpses in his past. More than one passer-by lay with outstretched arms in the presence of this wretch, with his face in a pool of blood. Curled, pomaded, with laced waist, the hips of a woman, the bust of a Prussian officer, the murmur of admiration from the boulevard wenches surrounding him, his cravat knowingly tied, a bludgeon in his pocket, a flower in his buttonhole; such was this dandy of the sepulchre.

CHAPTER IV—COMPOSITION OF THE TROUPE

These four ruffians formed a sort of Proteus, winding like a serpent among the police, and striving to escape Vidocq’s indiscreet glances “under divers forms, tree, flame, fountain,” lending each other their names and their traps, hiding in their own shadows, boxes with secret compartments and refuges for each other, stripping off their personalities, as one removes his false nose at a masked ball, sometimes simplifying matters to the point of consisting of but one individual, sometimes multiplying themselves to such a point that Coco-Latour himself took them for a whole throng.

These four men were not four men; they were a sort of mysterious robber with four heads, operating on a grand scale on Paris; they were that monstrous polyp of evil, which inhabits the crypt of society.

Thanks to their ramifications, and to the network underlying their relations, Babet, Gueulemer, Claquesous, and Montparnasse were charged with the general enterprise of the ambushes of the department of the Seine. The inventors of ideas of that nature, men with nocturnal imaginations, applied to them to have their ideas executed. They furnished the canvas to the four rascals, and the latter undertook the preparation of the scenery. They labored at the stage setting. They were always in a condition to lend a force proportioned and suitable to all crimes which demanded a lift of the shoulder, and which were sufficiently lucrative. When a crime was in quest of arms, they under-let their accomplices. They kept a troupe of actors of the shadows at the disposition of all underground tragedies.

They were in the habit of assembling at nightfall, the hour when they woke up, on the plains which adjoin the Salpêtrière. There they held their conferences. They had twelve black hours before them; they regulated their employment accordingly.

Patron-Minette,—such was the name which was bestowed in the subterranean circulation on the association of these four men. In the fantastic, ancient, popular parlance, which is vanishing day by day, Patron-Minette signifies the morning, the same as entre chien et loup—between dog and wolf—signifies the evening. This appellation, Patron-Minette, was probably derived from the hour at which their work ended, the dawn being the vanishing moment for phantoms and for the separation of ruffians. These four men were known under this title. When the President of the Assizes visited Lacenaire in his prison, and questioned him concerning a misdeed which Lacenaire denied, “Who did it?” demanded the President. Lacenaire made this response, enigmatical so far as the magistrate was concerned, but clear to the police: “Perhaps it was Patron-Minette.”

A piece can sometimes be divined on the enunciation of the personages; in the same manner a band can almost be judged from the list of ruffians composing it. Here are the appellations to which the principal members of Patron-Minette answered,—for the names have survived in special memoirs.

Panchaud, alias Printanier, alias Bigrenaille.

Brujon. [There was a Brujon dynasty; we cannot refrain from interpolating this word.]

Boulatruelle, the road-mender already introduced.

Laveuve.

Finistère.

Homère-Hogu, a negro.

Mardisoir. (Tuesday evening.)

Dépêche. (Make haste.)

Fauntleroy, alias Bouquetière (the Flower Girl).

Glorieux, a discharged convict.

Barrecarrosse (Stop-carriage), called Monsieur Dupont.

L’Esplanade-du-Sud.

Poussagrive.

Carmagnolet.

Kruideniers, called Bizarro.

Mangedentelle. (Lace-eater.)

Les-pieds-en-l’Air. (Feet in the air.)

Demi-Liard, called Deux-Milliards.

Etc., etc.

We pass over some, and not the worst of them. These names have faces attached. They do not express merely beings, but species. Each one of these names corresponds to a variety of those misshapen fungi from the under side of civilization.

Those beings, who were not very lavish with their countenances, were not among the men whom one sees passing along the streets. Fatigued by the wild nights which they passed, they went off by day to sleep, sometimes in the lime-kilns, sometimes in the abandoned quarries of Montmatre or Montrouge, sometimes in the sewers. They ran to earth.

What became of these men? They still exist. They have always existed. Horace speaks of them: Ambubaiarum collegia, pharmacopolæ, mendici, mimæ; and so long as society remains what it is, they will remain what they are. Beneath the obscure roof of their cavern, they are continually born again from the social ooze. They return, spectres, but always identical; only, they no longer bear the same names and they are no longer in the same skins. The individuals extirpated, the tribe subsists.

They always have the same faculties. From the vagrant to the tramp, the race is maintained in its purity. They divine purses in pockets, they scent out watches in fobs. Gold and silver possess an odor for them. There exist ingenuous bourgeois, of whom it might be said, that they have a “stealable” air. These men patiently pursue these bourgeois. They experience the quivers of a spider at the passage of a stranger or of a man from the country.

These men are terrible, when one encounters them, or catches a glimpse of them, towards midnight, on a deserted boulevard. They do not seem to be men but forms composed of living mists; one would say that they habitually constitute one mass with the shadows, that they are in no wise distinct from them, that they possess no other soul than the darkness, and that it is only momentarily and for the purpose of living for a few minutes a monstrous life, that they have separated from the night.

What is necessary to cause these spectres to vanish? Light. Light in floods. Not a single bat can resist the dawn. Light up society from below.

BOOK EIGHTH—THE WICKED POOR MAN

CHAPTER I—MARIUS, WHILE SEEKING A GIRL IN A BONNET, ENCOUNTERS A MAN IN

A CAP

Summer passed, then the autumn; winter came. Neither M. Leblanc nor the young girl had again set foot in the Luxembourg garden. Thenceforth, Marius had but one thought,—to gaze once more on that sweet and adorable face. He sought constantly, he sought everywhere; he found nothing. He was no longer Marius, the enthusiastic dreamer, the firm, resolute, ardent man, the bold defier of fate, the brain which erected future on future, the young spirit encumbered with plans, with projects, with pride, with ideas and wishes; he was a lost dog. He fell into a black melancholy. All was over. Work disgusted him, walking tired him. Vast nature, formerly so filled with forms, lights, voices, counsels, perspectives, horizons, teachings, now lay empty before him. It seemed to him that everything had disappeared.

He thought incessantly, for he could not do otherwise; but he no longer took pleasure in his thoughts. To everything that they proposed to him in a whisper, he replied in his darkness: “What is the use?”

He heaped a hundred reproaches on himself. “Why did I follow her? I was so happy at the mere sight of her! She looked at me; was not that immense? She had the air of loving me. Was not that everything? I wished to have, what? There was nothing after that. I have been absurd. It is my own fault,” etc., etc. Courfeyrac, to whom he confided nothing,—it was his nature,—but who made some little guess at everything,—that was his nature,—had begun by congratulating him on being in love, though he was amazed at it; then, seeing Marius fall into this melancholy state, he ended by saying to him: “I see that you have been simply an animal. Here, come to the Chaumière.”

Once, having confidence in a fine September sun, Marius had allowed himself to be taken to the ball at Sceaux by Courfeyrac, Bossuet, and Grantaire, hoping, what a dream! that he might, perhaps, find her there. Of course he did not see the one he sought.—“But this is the place, all the same, where all lost women are found,” grumbled Grantaire in an aside. Marius left his friends at the ball and returned home on foot, alone, through the night, weary, feverish, with sad and troubled eyes, stunned by the noise and dust of the merry wagons filled with singing creatures on their way home from the feast, which passed close to him, as he, in his discouragement, breathed in the acrid scent of the walnut-trees, along the road, in order to refresh his head.

He took to living more and more alone, utterly overwhelmed, wholly given up to his inward anguish, going and coming in his pain like the wolf in the trap, seeking the absent one everywhere, stupefied by love.

On another occasion, he had an encounter which produced on him a singular effect. He met, in the narrow streets in the vicinity of the Boulevard des Invalides, a man dressed like a workingman and wearing a cap with a long visor, which allowed a glimpse of locks of very white hair. Marius was struck with the beauty of this white hair, and scrutinized the man, who was walking slowly and as though absorbed in painful meditation. Strange to say, he thought that he recognized M. Leblanc. The hair was the same, also the profile, so far as the cap permitted a view of it, the mien identical, only more depressed. But why these workingman’s clothes? What was the meaning of this? What signified that disguise? Marius was greatly astonished. When he recovered himself, his first impulse was to follow the man; who knows whether he did not hold at last the clue which he was seeking? In any case, he must see the man near at hand, and clear up the mystery. But the idea occurred to him too late, the man was no longer there. He had turned into some little side street, and Marius could not find him. This encounter occupied his mind for three days and then was effaced. “After all,” he said to himself, “it was probably only a resemblance.”

CHAPTER II—TREASURE TROVE

Marius had not left the Gorbeau house. He paid no attention to any one there.

At that epoch, to tell the truth, there were no other inhabitants in the house, except himself and those Jondrettes whose rent he had once paid, without, moreover, ever having spoken to either father, mother, or daughters. The other lodgers had moved away or had died, or had been turned out in default of payment.

One day during that winter, the sun had shown itself a little in the afternoon, but it was the 2d of February, that ancient Candlemas day whose treacherous sun, the precursor of a six weeks’ cold spell, inspired Mathieu Laensberg with these two lines, which have with justice remained classic:—

Qu’il luise ou qu’il luiserne, L’ours rentre dans en sa caverne.26

Marius had just emerged from his: night was falling. It was the hour for his dinner; for he had been obliged to take to dining again, alas! oh, infirmities of ideal passions!

He had just crossed his threshold, where Ma’am Bougon was sweeping at the moment, as she uttered this memorable monologue:—

“What is there that is cheap now? Everything is dear. There is nothing in the world that is cheap except trouble; you can get that for nothing, the trouble of the world!”

Marius slowly ascended the boulevard towards the barrier, in order to reach the Rue Saint-Jacques. He was walking along with drooping head.

All at once, he felt some one elbow him in the dusk; he wheeled round, and saw two young girls clad in rags, the one tall and slim, the other a little shorter, who were passing rapidly, all out of breath, in terror, and with the appearance of fleeing; they had been coming to meet him, had not seen him, and had jostled him as they passed. Through the twilight, Marius could distinguish their livid faces, their wild heads, their dishevelled hair, their hideous bonnets, their ragged petticoats, and their bare feet. They were talking as they ran. The taller said in a very low voice:—

“The bobbies have come. They came near nabbing me at the half-circle.” The other answered: “I saw them. I bolted, bolted, bolted!”

Through this repulsive slang, Marius understood that gendarmes or the police had come near apprehending these two children, and that the latter had escaped.

They plunged among the trees of the boulevard behind him, and there created, for a few minutes, in the gloom, a sort of vague white spot, then disappeared.

Marius had halted for a moment.

He was about to pursue his way, when his eye lighted on a little grayish package lying on the ground at his feet. He stooped and picked it up. It was a sort of envelope which appeared to contain papers.

“Good,” he said to himself, “those unhappy girls dropped it.”

He retraced his steps, he called, he did not find them; he reflected that they must already be far away, put the package in his pocket, and went off to dine.

On the way, he saw in an alley of the Rue Mouffetard, a child’s coffin, covered with a black cloth resting on three chairs, and illuminated by a candle. The two girls of the twilight recurred to his mind.

“Poor mothers!” he thought. “There is one thing sadder than to see one’s children die; it is to see them leading an evil life.”

Then those shadows which had varied his melancholy vanished from his thoughts, and he fell back once more into his habitual preoccupations. He fell to thinking once more of his six months of love and happiness in the open air and the broad daylight, beneath the beautiful trees of Luxembourg.

“How gloomy my life has become!” he said to himself. “Young girls are always appearing to me, only formerly they were angels and now they are ghouls.”

CHAPTER III—QUADRIFRONS

That evening, as he was undressing preparatory to going to bed, his hand came in contact, in the pocket of his coat, with the packet which he had picked up on the boulevard. He had forgotten it. He thought that it would be well to open it, and that this package might possibly contain the address of the young girls, if it really belonged to them, and, in any case, the information necessary to a restitution to the person who had lost it.

He opened the envelope.

It was not sealed and contained four letters, also unsealed.

They bore addresses.

All four exhaled a horrible odor of tobacco.

The first was addressed: “To Madame, Madame la Marquise de Grucheray, the place opposite the Chamber of Deputies, No.—”

Marius said to himself, that he should probably find in it the information which he sought, and that, moreover, the letter being open, it was probable that it could be read without impropriety.

It was conceived as follows:—

Madame la Marquise: The virtue of clemency and piety is that which most closely unites sosiety. Turn your Christian spirit and cast a look of compassion on this unfortunate Spanish victim of loyalty and attachment to the sacred cause of legitimacy, who has given with his blood, consecrated his fortune, evverything, to defend that cause, and to-day finds himself in the greatest missery. He doubts not that your honorable person will grant succor to preserve an existence exteremely painful for a military man of education and honor full of wounds, counts in advance on the humanity which animates you and on the interest which Madame la Marquise bears to a nation so unfortunate. Their prayer will not be in vain, and their gratitude will preserve theirs charming souvenir.

My respectful sentiments, with which I have the honor to be

Madame,
DON ALVARÈS, Spanish Captain of Cavalry, a royalist who has take
refuge in France, who finds himself on travells for his country,
and the resources are lacking him to continue his travells.

No address was joined to the signature. Marius hoped to find the address in the second letter, whose superscription read: À Madame, Madame la Comtesse de Montvernet, Rue Cassette, No. 9. This is what Marius read in it:—

MADAME LA COMTESSE:  It is an unhappy mother of a family of six
children the last of which is only eight months old.  I sick since
my last confinement, abandoned by my husband five months ago,
haveing no resources in the world the most frightful indigance.

In the hope of Madame la Comtesse, she has the honor to be, Madame,
with profound respect,

MISTRESS BALIZARD.

Marius turned to the third letter, which was a petition like the preceding; he read:—

Monsieur PABOURGEOT, Elector, wholesale stocking merchant, Rue
Saint-Denis on the corner of the Rue aux Fers.

I permit myself to address you this letter to beg you to grant me
the pretious favor of your simpaties and to interest yourself in a
man of letters who has just sent a drama to the Théâtre-Français.
The subject is historical, and the action takes place in Auvergne
in the time of the Empire; the style, I think, is natural, laconic,
and may have some merit. There are couplets to be sung in four
places. The comic, the serious, the unexpected, are mingled in a
variety of characters, and a tinge of romanticism lightly spread
through all the intrigue which proceeds misteriously, and ends,
after striking altarations, in the midst of many beautiful strokes
of brilliant scenes.

My principal object is to satisfi the desire which progressively
animates the man of our century, that is to say, the fashion, that
capritious and bizarre weathervane which changes at almost every
new wind.

In spite of these qualities I have reason to fear that jealousy,
the egotism of priviliged authors, may obtaine my exclusion from
the theatre, for I am not ignorant of the mortifications with which
newcomers are treated.

Monsiuer Pabourgeot, your just reputation as an enlightened
protector of men of litters emboldens me to send you my daughter
who will explain our indigant situation to you, lacking bread and
fire in this wynter season.  When I say to you that I beg you to
accept the dedication of my drama which I desire to make to you and
of all those that I shall make, is to prove to you how great is my
ambition to have the honor of sheltering myself under your
protection, and of adorning my writings with your name.  If you
deign to honor me with the most modest offering, I shall
immediately occupy myself in making a piesse of verse to pay you my
tribute of gratitude. Which I shall endeavor to render this piesse
as perfect as possible, will be sent to you before it is inserted
at the beginning of the drama and delivered on the stage.

To Monsieur and Madame Pabourgeot, My most respectful complements, GENFLOT, man of letters.

P. S. Even if it is only forty sous.

Excuse me for sending my daughter and not presenting myself, but
sad motives connected with the toilet do not permit me, alas! to go
out.

Finally, Marius opened the fourth letter. The address ran: To the benevolent Gentleman of the church of Saint-Jacques-du-haut-Pas. It contained the following lines:—

BENEVOLENT MAN: If you deign to accompany my daughter, you will
behold a misserable calamity, and I will show you my certificates.

At the aspect of these writings your generous soul will be moved
with a sentiment of obvious benevolence, for true philosophers
always feel lively emotions.

Admit, compassionate man, that it is necessary to suffer the most
cruel need, and that it is very painful, for the sake of obtaining
a little relief, to get oneself attested by the authorities as
though one were not free to suffer and to die of inanition while
waiting to have our misery relieved.  Destinies are very fatal for
several and too prodigal or too protecting for others.

I await your presence or your offering, if you deign to make one,
and I beseech you to accept the respectful sentiments with which I
have the honor to be,

truly magnanimous man, your very humble and very obedient servant, P. FABANTOU, dramatic artist.

After perusing these four letters, Marius did not find himself much further advanced than before.

In the first place, not one of the signers gave his address.

Then, they seemed to come from four different individuals, Don Alvarès, Mistress Balizard, the poet Genflot, and dramatic artist Fabantou; but the singular thing about these letters was, that all four were written by the same hand.

What conclusion was to be drawn from this, except that they all come from the same person?

Moreover, and this rendered the conjecture all the more probable, the coarse and yellow paper was the same in all four, the odor of tobacco was the same, and, although an attempt had been made to vary the style, the same orthographical faults were reproduced with the greatest tranquillity, and the man of letters Genflot was no more exempt from them than the Spanish captain.

It was waste of trouble to try to solve this petty mystery. Had it not been a chance find, it would have borne the air of a mystification. Marius was too melancholy to take even a chance pleasantry well, and to lend himself to a game which the pavement of the street seemed desirous of playing with him. It seemed to him that he was playing the part of the blind man in blind man’s buff between the four letters, and that they were making sport of him.

Nothing, however, indicated that these letters belonged to the two young girls whom Marius had met on the boulevard. After all, they were evidently papers of no value. Marius replaced them in their envelope, flung the whole into a corner and went to bed. About seven o’clock in the morning, he had just risen and breakfasted, and was trying to settle down to work, when there came a soft knock at his door.

As he owned nothing, he never locked his door, unless occasionally, though very rarely, when he was engaged in some pressing work. Even when absent he left his key in the lock. “You will be robbed,” said Ma’am Bougon. “Of what?” said Marius. The truth is, however, that he had, one day, been robbed of an old pair of boots, to the great triumph of Ma’am Bougon.

There came a second knock, as gentle as the first.

“Come in,” said Marius.

The door opened.

“What do you want, Ma’am Bougon?” asked Marius, without raising his eyes from the books and manuscripts on his table.

A voice which did not belong to Ma’am Bougon replied:—

“Excuse me, sir—”

It was a dull, broken, hoarse, strangled voice, the voice of an old man, roughened with brandy and liquor.

Marius turned round hastily, and beheld a young girl.

CHAPTER IV—A ROSE IN MISERY

[Illustration: Rose in Misery]

A very young girl was standing in the half-open door. The dormer window of the garret, through which the light fell, was precisely opposite the door, and illuminated the figure with a wan light. She was a frail, emaciated, slender creature; there was nothing but a chemise and a petticoat upon that chilled and shivering nakedness. Her girdle was a string, her head ribbon a string, her pointed shoulders emerged from her chemise, a blond and lymphatic pallor, earth-colored collar-bones, red hands, a half-open and degraded mouth, missing teeth, dull, bold, base eyes; she had the form of a young girl who has missed her youth, and the look of a corrupt old woman; fifty years mingled with fifteen; one of those beings which are both feeble and horrible, and which cause those to shudder whom they do not cause to weep.

Marius had risen, and was staring in a sort of stupor at this being, who was almost like the forms of the shadows which traverse dreams.

The most heart-breaking thing of all was, that this young girl had not come into the world to be homely. In her early childhood she must even have been pretty. The grace of her age was still struggling against the hideous, premature decrepitude of debauchery and poverty. The remains of beauty were dying away in that face of sixteen, like the pale sunlight which is extinguished under hideous clouds at dawn on a winter’s day.

That face was not wholly unknown to Marius. He thought he remembered having seen it somewhere.

“What do you wish, Mademoiselle?” he asked.

The young girl replied in her voice of a drunken convict:—

“Here is a letter for you, Monsieur Marius.”

She called Marius by his name; he could not doubt that he was the person whom she wanted; but who was this girl? How did she know his name?

Without waiting for him to tell her to advance, she entered. She entered resolutely, staring, with a sort of assurance that made the heart bleed, at the whole room and the unmade bed. Her feet were bare. Large holes in her petticoat permitted glimpses of her long legs and her thin knees. She was shivering.

She held a letter in her hand, which she presented to Marius.

Marius, as he opened the letter, noticed that the enormous wafer which sealed it was still moist. The message could not have come from a distance. He read:—

MY AMIABLE NEIGHBOR, YOUNG MAN:  I have learned of your goodness to
me, that you paid my rent six months ago.  I bless you, young man.
My eldest daughter will tell you that we have been without a morsel
of bread for two days, four persons and my spouse ill.  If I am not
deseaved in my opinion, I think I may hope that your generous heart
will melt at this statement and the desire will subjugate you to be
propitious to me by daigning to lavish on me a slight favor.

I am with the distinguished consideration which is due to the
benefactors of humanity,—

JONDRETTE.

P.S. My eldest daughter will await your orders, dear Monsieur Marius.

This letter, coming in the very midst of the mysterious adventure which had occupied Marius’ thoughts ever since the preceding evening, was like a candle in a cellar. All was suddenly illuminated.

This letter came from the same place as the other four. There was the same writing, the same style, the same orthography, the same paper, the same odor of tobacco.

There were five missives, five histories, five signatures, and a single signer. The Spanish Captain Don Alvarès, the unhappy Mistress Balizard, the dramatic poet Genflot, the old comedian Fabantou, were all four named Jondrette, if, indeed, Jondrette himself were named Jondrette.

Marius had lived in the house for a tolerably long time, and he had had, as we have said, but very rare occasion to see, to even catch a glimpse of, his extremely mean neighbors. His mind was elsewhere, and where the mind is, there the eyes are also. He had been obliged more than once to pass the Jondrettes in the corridor or on the stairs; but they were mere forms to him; he had paid so little heed to them, that, on the preceding evening, he had jostled the Jondrette girls on the boulevard, without recognizing them, for it had evidently been they, and it was with great difficulty that the one who had just entered his room had awakened in him, in spite of disgust and pity, a vague recollection of having met her elsewhere.

Now he saw everything clearly. He understood that his neighbor Jondrette, in his distress, exercised the industry of speculating on the charity of benevolent persons, that he procured addresses, and that he wrote under feigned names to people whom he judged to be wealthy and compassionate, letters which his daughters delivered at their risk and peril, for this father had come to such a pass, that he risked his daughters; he was playing a game with fate, and he used them as the stake. Marius understood that probably, judging from their flight on the evening before, from their breathless condition, from their terror and from the words of slang which he had overheard, these unfortunate creatures were plying some inexplicably sad profession, and that the result of the whole was, in the midst of human society, as it is now constituted, two miserable beings who were neither girls nor women, a species of impure and innocent monsters produced by misery.

Sad creatures, without name, or sex, or age, to whom neither good nor evil were any longer possible, and who, on emerging from childhood, have already nothing in this world, neither liberty, nor virtue, nor responsibility. Souls which blossomed out yesterday, and are faded to-day, like those flowers let fall in the streets, which are soiled with every sort of mire, while waiting for some wheel to crush them. Nevertheless, while Marius bent a pained and astonished gaze on her, the young girl was wandering back and forth in the garret with the audacity of a spectre. She kicked about, without troubling herself as to her nakedness. Occasionally her chemise, which was untied and torn, fell almost to her waist. She moved the chairs about, she disarranged the toilet articles which stood on the commode, she handled Marius’ clothes, she rummaged about to see what there was in the corners.

“Hullo!” said she, “you have a mirror!”

And she hummed scraps of vaudevilles, as though she had been alone, frolicsome refrains which her hoarse and guttural voice rendered lugubrious.

An indescribable constraint, weariness, and humiliation were perceptible beneath this hardihood. Effrontery is a disgrace.

Nothing could be more melancholy than to see her sport about the room, and, so to speak, flit with the movements of a bird which is frightened by the daylight, or which has broken its wing. One felt that under other conditions of education and destiny, the gay and over-free mien of this young girl might have turned out sweet and charming. Never, even among animals, does the creature born to be a dove change into an osprey. That is only to be seen among men.

Marius reflected, and allowed her to have her way.

She approached the table.

“Ah!” said she, “books!”

A flash pierced her glassy eye. She resumed, and her accent expressed the happiness which she felt in boasting of something, to which no human creature is insensible:—

“I know how to read, I do!”

She eagerly seized a book which lay open on the table, and read with tolerable fluency:—

“—General Bauduin received orders to take the château of Hougomont which stands in the middle of the plain of Waterloo, with five battalions of his brigade.”

She paused.

“Ah! Waterloo! I know about that. It was a battle long ago. My father was there. My father has served in the armies. We are fine Bonapartists in our house, that we are! Waterloo was against the English.”

She laid down the book, caught up a pen, and exclaimed:—

“And I know how to write, too!”

She dipped her pen in the ink, and turning to Marius:—

“Do you want to see? Look here, I’m going to write a word to show you.”

And before he had time to answer, she wrote on a sheet of white paper, which lay in the middle of the table: “The bobbies are here.”

Then throwing down the pen:—

“There are no faults of orthography. You can look. We have received an education, my sister and I. We have not always been as we are now. We were not made—”

Here she paused, fixed her dull eyes on Marius, and burst out laughing, saying, with an intonation which contained every form of anguish, stifled by every form of cynicism:—

“Bah!”

And she began to hum these words to a gay air:—

“J’ai faim, mon père.” Pas de fricot. J’ai froid, ma mère. Pas de tricot. Grelotte, Lolotte! Sanglote, Jacquot!”

I am hungry, father. I have no food. I am cold, mother. I have no clothes. Lolotte! Shiver, Sob, Jacquot!”

She had hardly finished this couplet, when she exclaimed:—

“Do you ever go to the play, Monsieur Marius? I do. I have a little brother who is a friend of the artists, and who gives me tickets sometimes. But I don’t like the benches in the galleries. One is cramped and uncomfortable there. There are rough people there sometimes; and people who smell bad.”

Then she scrutinized Marius, assumed a singular air and said:—

“Do you know, Mr. Marius, that you are a very handsome fellow?”

And at the same moment the same idea occurred to them both, and made her smile and him blush. She stepped up to him, and laid her hand on his shoulder: “You pay no heed to me, but I know you, Mr. Marius. I meet you here on the staircase, and then I often see you going to a person named Father Mabeuf who lives in the direction of Austerlitz, sometimes when I have been strolling in that quarter. It is very becoming to you to have your hair tumbled thus.”

She tried to render her voice soft, but only succeeded in making it very deep. A portion of her words was lost in the transit from her larynx to her lips, as though on a piano where some notes are missing.

Marius had retreated gently.

“Mademoiselle,” said he, with his cool gravity, “I have here a package which belongs to you, I think. Permit me to return it to you.”

And he held out the envelope containing the four letters.

She clapped her hands and exclaimed:—

“We have been looking everywhere for that!”

Then she eagerly seized the package and opened the envelope, saying as she did so:—

“Dieu de Dieu! how my sister and I have hunted! And it was you who found it! On the boulevard, was it not? It must have been on the boulevard? You see, we let it fall when we were running. It was that brat of a sister of mine who was so stupid. When we got home, we could not find it anywhere. As we did not wish to be beaten, as that is useless, as that is entirely useless, as that is absolutely useless, we said that we had carried the letters to the proper persons, and that they had said to us: ‘Nix.’ So here they are, those poor letters! And how did you find out that they belonged to me? Ah! yes, the writing. So it was you that we jostled as we passed last night. We couldn’t see. I said to my sister: ‘Is it a gentleman?’ My sister said to me: ‘I think it is a gentleman.’”

In the meanwhile she had unfolded the petition addressed to “the benevolent gentleman of the church of Saint-Jacques-du-Haut-Pas.”

“Here!” said she, “this is for that old fellow who goes to mass. By the way, this is his hour. I’ll go and carry it to him. Perhaps he will give us something to breakfast on.”

Then she began to laugh again, and added:—

“Do you know what it will mean if we get a breakfast today? It will mean that we shall have had our breakfast of the day before yesterday, our breakfast of yesterday, our dinner of to-day, and all that at once, and this morning. Come! Parbleu! if you are not satisfied, dogs, burst!”