This reminded Marius of the wretched girl’s errand to himself. He fumbled in his waistcoat pocket, and found nothing there.

The young girl went on, and seemed to have no consciousness of Marius’ presence.

“I often go off in the evening. Sometimes I don’t come home again. Last winter, before we came here, we lived under the arches of the bridges. We huddled together to keep from freezing. My little sister cried. How melancholy the water is! When I thought of drowning myself, I said to myself: ‘No, it’s too cold.’ I go out alone, whenever I choose, I sometimes sleep in the ditches. Do you know, at night, when I walk along the boulevard, I see the trees like forks, I see houses, all black and as big as Notre Dame, I fancy that the white walls are the river, I say to myself: ‘Why, there’s water there!’ The stars are like the lamps in illuminations, one would say that they smoked and that the wind blew them out, I am bewildered, as though horses were breathing in my ears; although it is night, I hear hand-organs and spinning-machines, and I don’t know what all. I think people are flinging stones at me, I flee without knowing whither, everything whirls and whirls. You feel very queer when you have had no food.”

And then she stared at him with a bewildered air.

By dint of searching and ransacking his pockets, Marius had finally collected five francs sixteen sous. This was all he owned in the world for the moment. “At all events,” he thought, “there is my dinner for to-day, and to-morrow we will see.” He kept the sixteen sous, and handed the five francs to the young girl.

She seized the coin.

“Good!” said she, “the sun is shining!”

And, as though the sun had possessed the property of melting the avalanches of slang in her brain, she went on:—

“Five francs! the shiner! a monarch! in this hole! Ain’t this fine! You’re a jolly thief! I’m your humble servant! Bravo for the good fellows! Two days’ wine! and meat! and stew! we’ll have a royal feast! and a good fill!”

She pulled her chemise up on her shoulders, made a low bow to Marius, then a familiar sign with her hand, and went towards the door, saying:—

“Good morning, sir. It’s all right. I’ll go and find my old man.”

As she passed, she caught sight of a dry crust of bread on the commode, which was moulding there amid the dust; she flung herself upon it and bit into it, muttering:—

“That’s good! it’s hard! it breaks my teeth!”

Then she departed.

CHAPTER V—A PROVIDENTIAL PEEP-HOLE

Marius had lived for five years in poverty, in destitution, even in distress, but he now perceived that he had not known real misery. True misery he had but just had a view of. It was its spectre which had just passed before his eyes. In fact, he who has only beheld the misery of man has seen nothing; the misery of woman is what he must see; he who has seen only the misery of woman has seen nothing; he must see the misery of the child.

When a man has reached his last extremity, he has reached his last resources at the same time. Woe to the defenceless beings who surround him! Work, wages, bread, fire, courage, good will, all fail him simultaneously. The light of day seems extinguished without, the moral light within; in these shadows man encounters the feebleness of the woman and the child, and bends them violently to ignominy.

Then all horrors become possible. Despair is surrounded with fragile partitions which all open on either vice or crime.

Health, youth, honor, all the shy delicacies of the young body, the heart, virginity, modesty, that epidermis of the soul, are manipulated in sinister wise by that fumbling which seeks resources, which encounters opprobrium, and which accommodates itself to it. Fathers, mothers, children, brothers, sisters, men, women, daughters, adhere and become incorporated, almost like a mineral formation, in that dusky promiscuousness of sexes, relationships, ages, infamies, and innocences. They crouch, back to back, in a sort of hut of fate. They exchange woe-begone glances. Oh, the unfortunate wretches! How pale they are! How cold they are! It seems as though they dwelt in a planet much further from the sun than ours.

This young girl was to Marius a sort of messenger from the realm of sad shadows. She revealed to him a hideous side of the night.

Marius almost reproached himself for the preoccupations of reverie and passion which had prevented his bestowing a glance on his neighbors up to that day. The payment of their rent had been a mechanical movement, which any one would have yielded to; but he, Marius, should have done better than that. What! only a wall separated him from those abandoned beings who lived gropingly in the dark outside the pale of the rest of the world, he was elbow to elbow with them, he was, in some sort, the last link of the human race which they touched, he heard them live, or rather, rattle in the death agony beside him, and he paid no heed to them! Every day, every instant, he heard them walking on the other side of the wall, he heard them go, and come, and speak, and he did not even lend an ear! And groans lay in those words, and he did not even listen to them, his thoughts were elsewhere, given up to dreams, to impossible radiances, to loves in the air, to follies; and all the while, human creatures, his brothers in Jesus Christ, his brothers in the people, were agonizing in vain beside him! He even formed a part of their misfortune, and he aggravated it. For if they had had another neighbor who was less chimerical and more attentive, any ordinary and charitable man, evidently their indigence would have been noticed, their signals of distress would have been perceived, and they would have been taken hold of and rescued! They appeared very corrupt and very depraved, no doubt, very vile, very odious even; but those who fall without becoming degraded are rare; besides, there is a point where the unfortunate and the infamous unite and are confounded in a single word, a fatal word, the miserable; whose fault is this? And then should not the charity be all the more profound, in proportion as the fall is great?

While reading himself this moral lesson, for there were occasions on which Marius, like all truly honest hearts, was his own pedagogue and scolded himself more than he deserved, he stared at the wall which separated him from the Jondrettes, as though he were able to make his gaze, full of pity, penetrate that partition and warm these wretched people. The wall was a thin layer of plaster upheld by lathes and beams, and, as the reader had just learned, it allowed the sound of voices and words to be clearly distinguished. Only a man as dreamy as Marius could have failed to perceive this long before. There was no paper pasted on the wall, either on the side of the Jondrettes or on that of Marius; the coarse construction was visible in its nakedness. Marius examined the partition, almost unconsciously; sometimes reverie examines, observes, and scrutinizes as thought would. All at once he sprang up; he had just perceived, near the top, close to the ceiling, a triangular hole, which resulted from the space between three lathes. The plaster which should have filled this cavity was missing, and by mounting on the commode, a view could be had through this aperture into the Jondrettes’ attic. Commiseration has, and should have, its curiosity. This aperture formed a sort of peep-hole. It is permissible to gaze at misfortune like a traitor in order to succor it.27

“Let us get some little idea of what these people are like,” thought Marius, “and in what condition they are.”

He climbed upon the commode, put his eye to the crevice, and looked.

CHAPTER VI—THE WILD MAN IN HIS LAIR

Cities, like forests, have their caverns in which all the most wicked and formidable creatures which they contain conceal themselves. Only, in cities, that which thus conceals itself is ferocious, unclean, and petty, that is to say, ugly; in forests, that which conceals itself is ferocious, savage, and grand, that is to say, beautiful. Taking one lair with another, the beast’s is preferable to the man’s. Caverns are better than hovels.

What Marius now beheld was a hovel.

Marius was poor, and his chamber was poverty-stricken, but as his poverty was noble, his garret was neat. The den upon which his eye now rested was abject, dirty, fetid, pestiferous, mean, sordid. The only furniture consisted of a straw chair, an infirm table, some old bits of crockery, and in two of the corners, two indescribable pallets; all the light was furnished by a dormer window of four panes, draped with spiders’ webs. Through this aperture there penetrated just enough light to make the face of a man appear like the face of a phantom. The walls had a leprous aspect, and were covered with seams and scars, like a visage disfigured by some horrible malady; a repulsive moisture exuded from them. Obscene sketches roughly sketched with charcoal could be distinguished upon them.

The chamber which Marius occupied had a dilapidated brick pavement; this one was neither tiled nor planked; its inhabitants stepped directly on the antique plaster of the hovel, which had grown black under the long-continued pressure of feet. Upon this uneven floor, where the dirt seemed to be fairly incrusted, and which possessed but one virginity, that of the broom, were capriciously grouped constellations of old shoes, socks, and repulsive rags; however, this room had a fireplace, so it was let for forty francs a year. There was every sort of thing in that fireplace, a brazier, a pot, broken boards, rags suspended from nails, a bird-cage, ashes, and even a little fire. Two brands were smouldering there in a melancholy way.

One thing which added still more to the horrors of this garret was, that it was large. It had projections and angles and black holes, the lower sides of roofs, bays, and promontories. Hence horrible, unfathomable nooks where it seemed as though spiders as big as one’s fist, wood-lice as large as one’s foot, and perhaps even—who knows?—some monstrous human beings, must be hiding.

One of the pallets was near the door, the other near the window. One end of each touched the fireplace and faced Marius. In a corner near the aperture through which Marius was gazing, a colored engraving in a black frame was suspended to a nail on the wall, and at its bottom, in large letters, was the inscription: THE DREAM. This represented a sleeping woman, and a child, also asleep, the child on the woman’s lap, an eagle in a cloud, with a crown in his beak, and the woman thrusting the crown away from the child’s head, without awaking the latter; in the background, Napoleon in a glory, leaning on a very blue column with a yellow capital ornamented with this inscription:

MARINGO AUSTERLITS IENA WAGRAMME ELOT

Beneath this frame, a sort of wooden panel, which was no longer than it was broad, stood on the ground and rested in a sloping attitude against the wall. It had the appearance of a picture with its face turned to the wall, of a frame probably showing a daub on the other side, of some pier-glass detached from a wall and lying forgotten there while waiting to be rehung.

Near the table, upon which Marius descried a pen, ink, and paper, sat a man about sixty years of age, small, thin, livid, haggard, with a cunning, cruel, and uneasy air; a hideous scoundrel.

If Lavater had studied this visage, he would have found the vulture mingled with the attorney there, the bird of prey and the pettifogger rendering each other mutually hideous and complementing each other; the pettifogger making the bird of prey ignoble, the bird of prey making the pettifogger horrible.

This man had a long gray beard. He was clad in a woman’s chemise, which allowed his hairy breast and his bare arms, bristling with gray hair, to be seen. Beneath this chemise, muddy trousers and boots through which his toes projected were visible.

He had a pipe in his mouth and was smoking. There was no bread in the hovel, but there was still tobacco.

He was writing probably some more letters like those which Marius had read.

On the corner of the table lay an ancient, dilapidated, reddish volume, and the size, which was the antique 12mo of reading-rooms, betrayed a romance. On the cover sprawled the following title, printed in large capitals:

GOD; THE KING; HONOR AND THE LADIES; by DUCRAY DUMINIL, 1814.

As the man wrote, he talked aloud, and Marius heard his words:—

“The idea that there is no equality, even when you are dead! Just look at Père-Lachaise! The great, those who are rich, are up above, in the acacia alley, which is paved. They can reach it in a carriage. The little people, the poor, the unhappy, well, what of them? they are put down below, where the mud is up to your knees, in the damp places. They are put there so that they will decay the sooner! You cannot go to see them without sinking into the earth.”

He paused, smote the table with his fist, and added, as he ground his teeth:—

“Oh! I could eat the whole world!”

A big woman, who might be forty years of age, or a hundred, was crouching near the fireplace on her bare heels.

She, too, was clad only in a chemise and a knitted petticoat patched with bits of old cloth. A coarse linen apron concealed the half of her petticoat. Although this woman was doubled up and bent together, it could be seen that she was of very lofty stature. She was a sort of giant, beside her husband. She had hideous hair, of a reddish blond which was turning gray, and which she thrust back from time to time, with her enormous shining hands, with their flat nails.

Beside her, on the floor, wide open, lay a book of the same form as the other, and probably a volume of the same romance.

On one of the pallets, Marius caught a glimpse of a sort of tall pale young girl, who sat there half naked and with pendant feet, and who did not seem to be listening or seeing or living.

No doubt the younger sister of the one who had come to his room.

She seemed to be eleven or twelve years of age. On closer scrutiny it was evident that she really was fourteen. She was the child who had said, on the boulevard the evening before: “I bolted, bolted, bolted!”

She was of that puny sort which remains backward for a long time, then suddenly starts up rapidly. It is indigence which produces these melancholy human plants. These creatures have neither childhood nor youth. At fifteen years of age they appear to be twelve, at sixteen they seem twenty. To-day a little girl, to-morrow a woman. One might say that they stride through life, in order to get through with it the more speedily.

At this moment, this being had the air of a child.

Moreover, no trace of work was revealed in that dwelling; no handicraft, no spinning-wheel, not a tool. In one corner lay some ironmongery of dubious aspect. It was the dull listlessness which follows despair and precedes the death agony.

Marius gazed for a while at this gloomy interior, more terrifying than the interior of a tomb, for the human soul could be felt fluttering there, and life was palpitating there. The garret, the cellar, the lowly ditch where certain indigent wretches crawl at the very bottom of the social edifice, is not exactly the sepulchre, but only its antechamber; but, as the wealthy display their greatest magnificence at the entrance of their palaces, it seems that death, which stands directly side by side with them, places its greatest miseries in that vestibule.

The man held his peace, the woman spoke no word, the young girl did not even seem to breathe. The scratching of the pen on the paper was audible.

The man grumbled, without pausing in his writing. “Canaille! canaille! everybody is canaille!”

This variation to Solomon’s exclamation elicited a sigh from the woman.

“Calm yourself, my little friend,” she said. “Don’t hurt yourself, my dear. You are too good to write to all those people, husband.”

Bodies press close to each other in misery, as in cold, but hearts draw apart. This woman must have loved this man, to all appearance, judging from the amount of love within her; but probably, in the daily and reciprocal reproaches of the horrible distress which weighed on the whole group, this had become extinct. There no longer existed in her anything more than the ashes of affection for her husband. Nevertheless, caressing appellations had survived, as is often the case. She called him: My dear, my little friend, my good man, etc., with her mouth while her heart was silent.

The man resumed his writing.

CHAPTER VII—STRATEGY AND TACTICS

Marius, with a load upon his breast, was on the point of descending from the species of observatory which he had improvised, when a sound attracted his attention and caused him to remain at his post.

The door of the attic had just burst open abruptly. The eldest girl made her appearance on the threshold. On her feet, she had large, coarse, men’s shoes, bespattered with mud, which had splashed even to her red ankles, and she was wrapped in an old mantle which hung in tatters. Marius had not seen it on her an hour previously, but she had probably deposited it at his door, in order that she might inspire the more pity, and had picked it up again on emerging. She entered, pushed the door to behind her, paused to take breath, for she was completely breathless, then exclaimed with an expression of triumph and joy:—

“He is coming!”

The father turned his eyes towards her, the woman turned her head, the little sister did not stir.

“Who?” demanded her father.

“The gentleman!”

“The philanthropist?”

“Yes.”

“From the church of Saint-Jacques?”

“Yes.”

“That old fellow?”

“Yes.”

“And he is coming?”

“He is following me.”

“You are sure?”

“I am sure.”

“There, truly, he is coming?”

“He is coming in a fiacre.”

“In a fiacre. He is Rothschild.”

The father rose.

“How are you sure? If he is coming in a fiacre, how is it that you arrive before him? You gave him our address at least? Did you tell him that it was the last door at the end of the corridor, on the right? If he only does not make a mistake! So you found him at the church? Did he read my letter? What did he say to you?”

“Ta, ta, ta,” said the girl, “how you do gallop on, my good man! See here: I entered the church, he was in his usual place, I made him a reverence, and I handed him the letter; he read it and said to me: ‘Where do you live, my child?’ I said: ‘Monsieur, I will show you.’ He said to me: ‘No, give me your address, my daughter has some purchases to make, I will take a carriage and reach your house at the same time that you do.’ I gave him the address. When I mentioned the house, he seemed surprised and hesitated for an instant, then he said: ‘Never mind, I will come.’ When the mass was finished, I watched him leave the church with his daughter, and I saw them enter a carriage. I certainly did tell him the last door in the corridor, on the right.”

“And what makes you think that he will come?”

“I have just seen the fiacre turn into the Rue Petit-Banquier. That is what made me run so.”

“How do you know that it was the same fiacre?”

“Because I took notice of the number, so there!”

“What was the number?”

“440.”

“Good, you are a clever girl.”

The girl stared boldly at her father, and showing the shoes which she had on her feet:—

“A clever girl, possibly; but I tell you I won’t put these shoes on again, and that I won’t, for the sake of my health, in the first place, and for the sake of cleanliness, in the next. I don’t know anything more irritating than shoes that squelch, and go ghi, ghi, ghi, the whole time. I prefer to go barefoot.”

“You are right,” said her father, in a sweet tone which contrasted with the young girl’s rudeness, “but then, you will not be allowed to enter churches, for poor people must have shoes to do that. One cannot go barefoot to the good God,” he added bitterly.

Then, returning to the subject which absorbed him:—

“So you are sure that he will come?”

“He is following on my heels,” said she.

The man started up. A sort of illumination appeared on his countenance.

“Wife!” he exclaimed, “you hear. Here is the philanthropist. Extinguish the fire.”

The stupefied mother did not stir.

The father, with the agility of an acrobat, seized a broken-nosed jug which stood on the chimney, and flung the water on the brands.

Then, addressing his eldest daughter:—

“Here you! Pull the straw off that chair!”

His daughter did not understand.

He seized the chair, and with one kick he rendered it seatless. His leg passed through it.

As he withdrew his leg, he asked his daughter:—

“Is it cold?”

“Very cold. It is snowing.”

The father turned towards the younger girl who sat on the bed near the window, and shouted to her in a thundering voice:—

“Quick! get off that bed, you lazy thing! will you never do anything? Break a pane of glass!”

The little girl jumped off the bed with a shiver.

“Break a pane!” he repeated.

The child stood still in bewilderment.

“Do you hear me?” repeated her father, “I tell you to break a pane!”

The child, with a sort of terrified obedience, rose on tiptoe, and struck a pane with her fist. The glass broke and fell with a loud clatter.

“Good,” said the father.

He was grave and abrupt. His glance swept rapidly over all the crannies of the garret. One would have said that he was a general making the final preparation at the moment when the battle is on the point of beginning.

The mother, who had not said a word so far, now rose and demanded in a dull, slow, languid voice, whence her words seemed to emerge in a congealed state:—

“What do you mean to do, my dear?”

“Get into bed,” replied the man.

His intonation admitted of no deliberation. The mother obeyed, and threw herself heavily on one of the pallets.

In the meantime, a sob became audible in one corner.

“What’s that?” cried the father.

The younger daughter exhibited her bleeding fist, without quitting the corner in which she was cowering. She had wounded herself while breaking the window; she went off, near her mother’s pallet and wept silently.

It was now the mother’s turn to start up and exclaim:—

“Just see there! What follies you commit! She has cut herself breaking that pane for you!”

“So much the better!” said the man. “I foresaw that.”

“What? So much the better?” retorted his wife.

“Peace!” replied the father, “I suppress the liberty of the press.”

Then tearing the woman’s chemise which he was wearing, he made a strip of cloth with which he hastily swathed the little girl’s bleeding wrist.

That done, his eye fell with a satisfied expression on his torn chemise.

“And the chemise too,” said he, “this has a good appearance.”

An icy breeze whistled through the window and entered the room. The outer mist penetrated thither and diffused itself like a whitish sheet of wadding vaguely spread by invisible fingers. Through the broken pane the snow could be seen falling. The snow promised by the Candlemas sun of the preceding day had actually come.

The father cast a glance about him as though to make sure that he had forgotten nothing. He seized an old shovel and spread ashes over the wet brands in such a manner as to entirely conceal them.

Then drawing himself up and leaning against the chimney-piece:—

“Now,” said he, “we can receive the philanthropist.”

CHAPTER VIII—THE RAY OF LIGHT IN THE HOVEL

The big girl approached and laid her hand in her father’s.

“Feel how cold I am,” said she.

“Bah!” replied the father, “I am much colder than that.”

The mother exclaimed impetuously:—

“You always have something better than any one else, so you do! even bad things.”

“Down with you!” said the man.

The mother, being eyed after a certain fashion, held her tongue.

Silence reigned for a moment in the hovel. The elder girl was removing the mud from the bottom of her mantle, with a careless air; her younger sister continued to sob; the mother had taken the latter’s head between her hands, and was covering it with kisses, whispering to her the while:—

“My treasure, I entreat you, it is nothing of consequence, don’t cry, you will anger your father.”

“No!” exclaimed the father, “quite the contrary! sob! sob! that’s right.”

Then turning to the elder:—

“There now! He is not coming! What if he were not to come! I shall have extinguished my fire, wrecked my chair, torn my shirt, and broken my pane all for nothing.”

“And wounded the child!” murmured the mother.

“Do you know,” went on the father, “that it’s beastly cold in this devil’s garret! What if that man should not come! Oh! See there, you! He makes us wait! He says to himself: ‘Well! they will wait for me! That’s what they’re there for.’ Oh! how I hate them, and with what joy, jubilation, enthusiasm, and satisfaction I could strangle all those rich folks! all those rich folks! These men who pretend to be charitable, who put on airs, who go to mass, who make presents to the priesthood, preachy, preachy, in their skullcaps, and who think themselves above us, and who come for the purpose of humiliating us, and to bring us ‘clothes,’ as they say! old duds that are not worth four sous! And bread! That’s not what I want, pack of rascals that they are, it’s money! Ah! money! Never! Because they say that we would go off and drink it up, and that we are drunkards and idlers! And they! What are they, then, and what have they been in their time! Thieves! They never could have become rich otherwise! Oh! Society ought to be grasped by the four corners of the cloth and tossed into the air, all of it! It would all be smashed, very likely, but at least, no one would have anything, and there would be that much gained! But what is that blockhead of a benevolent gentleman doing? Will he come? Perhaps the animal has forgotten the address! I’ll bet that that old beast—”

At that moment there came a light tap at the door, the man rushed to it and opened it, exclaiming, amid profound bows and smiles of adoration:—

“Enter, sir! Deign to enter, most respected benefactor, and your charming young lady, also.”

A man of ripe age and a young girl made their appearance on the threshold of the attic.

Marius had not quitted his post. His feelings for the moment surpassed the powers of the human tongue.

It was She!

Whoever has loved knows all the radiant meanings contained in those three letters of that word: She.

It was certainly she. Marius could hardly distinguish her through the luminous vapor which had suddenly spread before his eyes. It was that sweet, absent being, that star which had beamed upon him for six months; it was those eyes, that brow, that mouth, that lovely vanished face which had created night by its departure. The vision had been eclipsed, now it reappeared.

It reappeared in that gloom, in that garret, in that misshapen attic, in all that horror.

Marius shuddered in dismay. What! It was she! The palpitations of his heart troubled his sight. He felt that he was on the brink of bursting into tears! What! He beheld her again at last, after having sought her so long! It seemed to him that he had lost his soul, and that he had just found it again.

She was the same as ever, only a little pale; her delicate face was framed in a bonnet of violet velvet, her figure was concealed beneath a pelisse of black satin. Beneath her long dress, a glimpse could be caught of her tiny foot shod in a silken boot.

She was still accompanied by M. Leblanc.

She had taken a few steps into the room, and had deposited a tolerably bulky parcel on the table.

The eldest Jondrette girl had retired behind the door, and was staring with sombre eyes at that velvet bonnet, that silk mantle, and that charming, happy face.

CHAPTER IX—JONDRETTE COMES NEAR WEEPING

The hovel was so dark, that people coming from without felt on entering it the effect produced on entering a cellar. The two newcomers advanced, therefore, with a certain hesitation, being hardly able to distinguish the vague forms surrounding them, while they could be clearly seen and scrutinized by the eyes of the inhabitants of the garret, who were accustomed to this twilight.

M. Leblanc approached, with his sad but kindly look, and said to Jondrette the father:—

“Monsieur, in this package you will find some new clothes and some woollen stockings and blankets.”

“Our angelic benefactor overwhelms us,” said Jondrette, bowing to the very earth.

Then, bending down to the ear of his eldest daughter, while the two visitors were engaged in examining this lamentable interior, he added in a low and rapid voice:—

“Hey? What did I say? Duds! No money! They are all alike! By the way, how was the letter to that old blockhead signed?”

“Fabantou,” replied the girl.

“The dramatic artist, good!”

It was lucky for Jondrette, that this had occurred to him, for at the very moment, M. Leblanc turned to him, and said to him with the air of a person who is seeking to recall a name:—

“I see that you are greatly to be pitied, Monsieur—”

“Fabantou,” replied Jondrette quickly.

“Monsieur Fabantou, yes, that is it. I remember.”

“Dramatic artist, sir, and one who has had some success.”

Here Jondrette evidently judged the moment propitious for capturing the “philanthropist.” He exclaimed with an accent which smacked at the same time of the vainglory of the mountebank at fairs, and the humility of the mendicant on the highway:—

“A pupil of Talma! Sir! I am a pupil of Talma! Fortune formerly smiled on me—Alas! Now it is misfortune’s turn. You see, my benefactor, no bread, no fire. My poor babes have no fire! My only chair has no seat! A broken pane! And in such weather! My spouse in bed! Ill!”

“Poor woman!” said M. Leblanc.

“My child wounded!” added Jondrette.

The child, diverted by the arrival of the strangers, had fallen to contemplating “the young lady,” and had ceased to sob.

“Cry! bawl!” said Jondrette to her in a low voice.

At the same time he pinched her sore hand. All this was done with the talent of a juggler.

The little girl gave vent to loud shrieks.

The adorable young girl, whom Marius, in his heart, called “his Ursule,” approached her hastily.

“Poor, dear child!” said she.

“You see, my beautiful young lady,” pursued Jondrette “her bleeding wrist! It came through an accident while working at a machine to earn six sous a day. It may be necessary to cut off her arm.”

“Really?” said the old gentleman, in alarm.

The little girl, taking this seriously, fell to sobbing more violently than ever.

“Alas! yes, my benefactor!” replied the father.

For several minutes, Jondrette had been scrutinizing “the benefactor” in a singular fashion. As he spoke, he seemed to be examining the other attentively, as though seeking to summon up his recollections. All at once, profiting by a moment when the newcomers were questioning the child with interest as to her injured hand, he passed near his wife, who lay in her bed with a stupid and dejected air, and said to her in a rapid but very low tone:—

“Take a look at that man!”

Then, turning to M. Leblanc, and continuing his lamentations:—

“You see, sir! All the clothing that I have is my wife’s chemise! And all torn at that! In the depths of winter! I can’t go out for lack of a coat. If I had a coat of any sort, I would go and see Mademoiselle Mars, who knows me and is very fond of me. Does she not still reside in the Rue de la Tour-des-Dames? Do you know, sir? We played together in the provinces. I shared her laurels. Célimène would come to my succor, sir! Elmire would bestow alms on Bélisaire! But no, nothing! And not a sou in the house! My wife ill, and not a sou! My daughter dangerously injured, not a sou! My wife suffers from fits of suffocation. It comes from her age, and besides, her nervous system is affected. She ought to have assistance, and my daughter also! But the doctor! But the apothecary! How am I to pay them? I would kneel to a penny, sir! Such is the condition to which the arts are reduced. And do you know, my charming young lady, and you, my generous protector, do you know, you who breathe forth virtue and goodness, and who perfume that church where my daughter sees you every day when she says her prayers?—For I have brought up my children religiously, sir. I did not want them to take to the theatre. Ah! the hussies! If I catch them tripping! I do not jest, that I don’t! I read them lessons on honor, on morality, on virtue! Ask them! They have got to walk straight. They are none of your unhappy wretches who begin by having no family, and end by espousing the public. One is Mamselle Nobody, and one becomes Madame Everybody. Deuce take it! None of that in the Fabantou family! I mean to bring them up virtuously, and they shall be honest, and nice, and believe in God, by the sacred name! Well, sir, my worthy sir, do you know what is going to happen to-morrow? To-morrow is the fourth day of February, the fatal day, the last day of grace allowed me by my landlord; if by this evening I have not paid my rent, to-morrow my oldest daughter, my spouse with her fever, my child with her wound,—we shall all four be turned out of here and thrown into the street, on the boulevard, without shelter, in the rain, in the snow. There, sir. I owe for four quarters—a whole year! that is to say, sixty francs.”

Jondrette lied. Four quarters would have amounted to only forty francs, and he could not owe four, because six months had not elapsed since Marius had paid for two.

M. Leblanc drew five francs from his pocket and threw them on the table.

Jondrette found time to mutter in the ear of his eldest daughter:—

“The scoundrel! What does he think I can do with his five francs? That won’t pay me for my chair and pane of glass! That’s what comes of incurring expenses!”

In the meanwhile, M. Leblanc had removed the large brown great-coat which he wore over his blue coat, and had thrown it over the back of the chair.

“Monsieur Fabantou,” he said, “these five francs are all that I have about me, but I shall now take my daughter home, and I will return this evening,—it is this evening that you must pay, is it not?”

Jondrette’s face lighted up with a strange expression. He replied vivaciously:—

“Yes, respected sir. At eight o’clock, I must be at my landlord’s.”

“I will be here at six, and I will fetch you the sixty francs.”

“My benefactor!” exclaimed Jondrette, overwhelmed. And he added, in a low tone: “Take a good look at him, wife!”

M. Leblanc had taken the arm of the young girl, once more, and had turned towards the door.

“Farewell until this evening, my friends!” said he.

“Six o’clock?” said Jondrette.

“Six o’clock precisely.”

At that moment, the overcoat lying on the chair caught the eye of the elder Jondrette girl.

“You are forgetting your coat, sir,” said she.

Jondrette darted an annihilating look at his daughter, accompanied by a formidable shrug of the shoulders.

M. Leblanc turned back and said, with a smile:—

“I have not forgotten it, I am leaving it.”

“O my protector!” said Jondrette, “my august benefactor, I melt into tears! Permit me to accompany you to your carriage.”

“If you come out,” answered M. Leblanc, “put on this coat. It really is very cold.”

Jondrette did not need to be told twice. He hastily donned the brown great-coat. And all three went out, Jondrette preceding the two strangers.

CHAPTER X—TARIFF OF LICENSED CABS: TWO FRANCS AN HOUR

Marius had lost nothing of this entire scene, and yet, in reality, had seen nothing. His eyes had remained fixed on the young girl, his heart had, so to speak, seized her and wholly enveloped her from the moment of her very first step in that garret. During her entire stay there, he had lived that life of ecstasy which suspends material perceptions and precipitates the whole soul on a single point. He contemplated, not that girl, but that light which wore a satin pelisse and a velvet bonnet. The star Sirius might have entered the room, and he would not have been any more dazzled.

While the young girl was engaged in opening the package, unfolding the clothing and the blankets, questioning the sick mother kindly, and the little injured girl tenderly, he watched her every movement, he sought to catch her words. He knew her eyes, her brow, her beauty, her form, her walk, he did not know the sound of her voice. He had once fancied that he had caught a few words at the Luxembourg, but he was not absolutely sure of the fact. He would have given ten years of his life to hear it, in order that he might bear away in his soul a little of that music. But everything was drowned in the lamentable exclamations and trumpet bursts of Jondrette. This added a touch of genuine wrath to Marius’ ecstasy. He devoured her with his eyes. He could not believe that it really was that divine creature whom he saw in the midst of those vile creatures in that monstrous lair. It seemed to him that he beheld a humming-bird in the midst of toads.

When she took her departure, he had but one thought, to follow her, to cling to her trace, not to quit her until he learned where she lived, not to lose her again, at least, after having so miraculously re-discovered her. He leaped down from the commode and seized his hat. As he laid his hand on the lock of the door, and was on the point of opening it, a sudden reflection caused him to pause. The corridor was long, the staircase steep, Jondrette was talkative, M. Leblanc had, no doubt, not yet regained his carriage; if, on turning round in the corridor, or on the staircase, he were to catch sight of him, Marius, in that house, he would, evidently, take the alarm, and find means to escape from him again, and this time it would be final. What was he to do? Should he wait a little? But while he was waiting, the carriage might drive off. Marius was perplexed. At last he accepted the risk and quitted his room.

There was no one in the corridor. He hastened to the stairs. There was no one on the staircase. He descended in all haste, and reached the boulevard in time to see a fiacre turning the corner of the Rue du Petit-Banquier, on its way back to Paris.

Marius rushed headlong in that direction. On arriving at the angle of the boulevard, he caught sight of the fiacre again, rapidly descending the Rue Mouffetard; the carriage was already a long way off, and there was no means of overtaking it; what! run after it? Impossible; and besides, the people in the carriage would assuredly notice an individual running at full speed in pursuit of a fiacre, and the father would recognize him. At that moment, wonderful and unprecedented good luck, Marius perceived an empty cab passing along the boulevard. There was but one thing to be done, to jump into this cab and follow the fiacre. That was sure, efficacious, and free from danger.

Marius made the driver a sign to halt, and called to him:—

“By the hour?”

Marius wore no cravat, he had on his working-coat, which was destitute of buttons, his shirt was torn along one of the plaits on the bosom.

The driver halted, winked, and held out his left hand to Marius, rubbing his forefinger gently with his thumb.

“What is it?” said Marius.

“Pay in advance,” said the coachman.

Marius recollected that he had but sixteen sous about him.

“How much?” he demanded.

“Forty sous.”

“I will pay on my return.”

The driver’s only reply was to whistle the air of La Palisse and to whip up his horse.

Marius stared at the retreating cabriolet with a bewildered air. For the lack of four and twenty sous, he was losing his joy, his happiness, his love! He had seen, and he was becoming blind again. He reflected bitterly, and it must be confessed, with profound regret, on the five francs which he had bestowed, that very morning, on that miserable girl. If he had had those five francs, he would have been saved, he would have been born again, he would have emerged from the limbo and darkness, he would have made his escape from isolation and spleen, from his widowed state; he might have re-knotted the black thread of his destiny to that beautiful golden thread, which had just floated before his eyes and had broken at the same instant, once more! He returned to his hovel in despair.

He might have told himself that M. Leblanc had promised to return in the evening, and that all he had to do was to set about the matter more skilfully, so that he might follow him on that occasion; but, in his contemplation, it is doubtful whether he had heard this.

As he was on the point of mounting the staircase, he perceived, on the other side of the boulevard, near the deserted wall skirting the Rue De la Barrière-des-Gobelins, Jondrette, wrapped in the “philanthropist’s” great-coat, engaged in conversation with one of those men of disquieting aspect who have been dubbed by common consent, prowlers of the barriers; people of equivocal face, of suspicious monologues, who present the air of having evil minds, and who generally sleep in the daytime, which suggests the supposition that they work by night.

These two men, standing there motionless and in conversation, in the snow which was falling in whirlwinds, formed a group that a policeman would surely have observed, but which Marius hardly noticed.

Still, in spite of his mournful preoccupation, he could not refrain from saying to himself that this prowler of the barriers with whom Jondrette was talking resembled a certain Panchaud, alias Printanier, alias Bigrenaille, whom Courfeyrac had once pointed out to him as a very dangerous nocturnal roamer. This man’s name the reader has learned in the preceding book. This Panchaud, alias Printanier, alias Bigrenaille, figured later on in many criminal trials, and became a notorious rascal. He was at that time only a famous rascal. To-day he exists in the state of tradition among ruffians and assassins. He was at the head of a school towards the end of the last reign. And in the evening, at nightfall, at the hour when groups form and talk in whispers, he was discussed at La Force in the Fosse-aux-Lions. One might even, in that prison, precisely at the spot where the sewer which served the unprecedented escape, in broad daylight, of thirty prisoners, in 1843, passes under the culvert, read his name, PANCHAUD, audaciously carved by his own hand on the wall of the sewer, during one of his attempts at flight. In 1832, the police already had their eye on him, but he had not as yet made a serious beginning.

CHAPTER XI—OFFERS OF SERVICE FROM MISERY TO WRETCHEDNESS

Marius ascended the stairs of the hovel with slow steps; at the moment when he was about to re-enter his cell, he caught sight of the elder Jondrette girl following him through the corridor. The very sight of this girl was odious to him; it was she who had his five francs, it was too late to demand them back, the cab was no longer there, the fiacre was far away. Moreover, she would not have given them back. As for questioning her about the residence of the persons who had just been there, that was useless; it was evident that she did not know, since the letter signed Fabantou had been addressed “to the benevolent gentleman of the church of Saint-Jacques-du-Haut-Pas.”

Marius entered his room and pushed the door to after him.

It did not close; he turned round and beheld a hand which held the door half open.

“What is it?” he asked, “who is there?”

It was the Jondrette girl.

“Is it you?” resumed Marius almost harshly, “still you! What do you want with me?”

She appeared to be thoughtful and did not look at him. She no longer had the air of assurance which had characterized her that morning. She did not enter, but held back in the darkness of the corridor, where Marius could see her through the half-open door.

“Come now, will you answer?” cried Marius. “What do you want with me?”

She raised her dull eyes, in which a sort of gleam seemed to flicker vaguely, and said:—

“Monsieur Marius, you look sad. What is the matter with you?”

“With me!” said Marius.

“Yes, you.”

“There is nothing the matter with me.”

“Yes, there is!”

“No.”

“I tell you there is!”

“Let me alone!”

Marius gave the door another push, but she retained her hold on it.

“Stop,” said she, “you are in the wrong. Although you are not rich, you were kind this morning. Be so again now. You gave me something to eat, now tell me what ails you. You are grieved, that is plain. I do not want you to be grieved. What can be done for it? Can I be of any service? Employ me. I do not ask for your secrets, you need not tell them to me, but I may be of use, nevertheless. I may be able to help you, since I help my father. When it is necessary to carry letters, to go to houses, to inquire from door to door, to find out an address, to follow any one, I am of service. Well, you may assuredly tell me what is the matter with you, and I will go and speak to the persons; sometimes it is enough if some one speaks to the persons, that suffices to let them understand matters, and everything comes right. Make use of me.”

An idea flashed across Marius’ mind. What branch does one disdain when one feels that one is falling?

He drew near to the Jondrette girl.

“Listen—” he said to her.

She interrupted him with a gleam of joy in her eyes.

“Oh yes, do call me thou! I like that better.”

“Well,” he resumed, “thou hast brought hither that old gentleman and his daughter!”

“Yes.”

“Dost thou know their address?”

“No.”

“Find it for me.”

The Jondrette’s dull eyes had grown joyous, and they now became gloomy.

“Is that what you want?” she demanded.

“Yes.”

“Do you know them?”

“No.”

“That is to say,” she resumed quickly, “you do not know her, but you wish to know her.”

This them which had turned into her had something indescribably significant and bitter about it.

“Well, can you do it?” said Marius.

“You shall have the beautiful lady’s address.”

There was still a shade in the words “the beautiful lady” which troubled Marius. He resumed:—

“Never mind, after all, the address of the father and daughter. Their address, indeed!”

She gazed fixedly at him.

“What will you give me?”

“Anything you like.”

“Anything I like?”

“Yes.”

“You shall have the address.”

She dropped her head; then, with a brusque movement, she pulled to the door, which closed behind her.

Marius found himself alone.

He dropped into a chair, with his head and both elbows on his bed, absorbed in thoughts which he could not grasp, and as though a prey to vertigo. All that had taken place since the morning, the appearance of the angel, her disappearance, what that creature had just said to him, a gleam of hope floating in an immense despair,—this was what filled his brain confusedly.

All at once he was violently aroused from his reverie.

He heard the shrill, hard voice of Jondrette utter these words, which were fraught with a strange interest for him:—

“I tell you that I am sure of it, and that I recognized him.”

Of whom was Jondrette speaking? Whom had he recognized? M. Leblanc? The father of “his Ursule”? What! Did Jondrette know him? Was Marius about to obtain in this abrupt and unexpected fashion all the information without which his life was so dark to him? Was he about to learn at last who it was that he loved, who that young girl was? Who her father was? Was the dense shadow which enwrapped them on the point of being dispelled? Was the veil about to be rent? Ah! Heavens!

He bounded rather than climbed upon his commode, and resumed his post near the little peep-hole in the partition wall.

Again he beheld the interior of Jondrette’s hovel.

CHAPTER XII—THE USE MADE OF M. LEBLANC’S FIVE-FRANC PIECE

Nothing in the aspect of the family was altered, except that the wife and daughters had levied on the package and put on woollen stockings and jackets. Two new blankets were thrown across the two beds.

Jondrette had evidently just returned. He still had the breathlessness of out of doors. His daughters were seated on the floor near the fireplace, the elder engaged in dressing the younger’s wounded hand. His wife had sunk back on the bed near the fireplace, with a face indicative of astonishment. Jondrette was pacing up and down the garret with long strides. His eyes were extraordinary.

The woman, who seemed timid and overwhelmed with stupor in the presence of her husband, turned to say:—

“What, really? You are sure?”

“Sure! Eight years have passed! But I recognize him! Ah! I recognize him. I knew him at once! What! Didn’t it force itself on you?”

“No.”

“But I told you: ‘Pay attention!’ Why, it is his figure, it is his face, only older,—there are people who do not grow old, I don’t know how they manage it,—it is the very sound of his voice. He is better dressed, that is all! Ah! you mysterious old devil, I’ve got you, that I have!”

He paused, and said to his daughters:—

“Get out of here, you!—It’s queer that it didn’t strike you!”

They arose to obey.

The mother stammered:—

“With her injured hand.”

“The air will do it good,” said Jondrette. “Be off.”

It was plain that this man was of the sort to whom no one offers to reply. The two girls departed.

At the moment when they were about to pass through the door, the father detained the elder by the arm, and said to her with a peculiar accent:—

“You will be here at five o’clock precisely. Both of you. I shall need you.”

Marius redoubled his attention.

On being left alone with his wife, Jondrette began to pace the room again, and made the tour of it two or three times in silence. Then he spent several minutes in tucking the lower part of the woman’s chemise which he wore into his trousers.

All at once, he turned to the female Jondrette, folded his arms and exclaimed:—

“And would you like to have me tell you something? The young lady—”

“Well, what?” retorted his wife, “the young lady?”

Marius could not doubt that it was really she of whom they were speaking. He listened with ardent anxiety. His whole life was in his ears.

But Jondrette had bent over and spoke to his wife in a whisper. Then he straightened himself up and concluded aloud:—

“It is she!”

“That one?” said his wife.

“That very one,” said the husband.

No expression can reproduce the significance of the mother’s words. Surprise, rage, hate, wrath, were mingled and combined in one monstrous intonation. The pronunciation of a few words, the name, no doubt, which her husband had whispered in her ear, had sufficed to rouse this huge, somnolent woman, and from being repulsive she became terrible.

“It is not possible!” she cried. “When I think that my daughters are going barefoot, and have not a gown to their backs! What! A satin pelisse, a velvet bonnet, boots, and everything; more than two hundred francs’ worth of clothes! so that one would think she was a lady! No, you are mistaken! Why, in the first place, the other was hideous, and this one is not so bad-looking! She really is not bad-looking! It can’t be she!”

“I tell you that it is she. You will see.”

At this absolute assertion, the Jondrette woman raised her large, red, blonde face and stared at the ceiling with a horrible expression. At that moment, she seemed to Marius even more to be feared than her husband. She was a sow with the look of a tigress.

“What!” she resumed, “that horrible, beautiful young lady, who gazed at my daughters with an air of pity,—she is that beggar brat! Oh! I should like to kick her stomach in for her!”

She sprang off of the bed, and remained standing for a moment, her hair in disorder, her nostrils dilating, her mouth half open, her fists clenched and drawn back. Then she fell back on the bed once more. The man paced to and fro and paid no attention to his female.

After a silence lasting several minutes, he approached the female Jondrette, and halted in front of her, with folded arms, as he had done a moment before:—

“And shall I tell you another thing?”

“What is it?” she asked.

He answered in a low, curt voice:—

“My fortune is made.”

The woman stared at him with the look that signifies: “Is the person who is addressing me on the point of going mad?”

He went on:—

“Thunder! It was not so very long ago that I was a parishioner of the parish of die-of-hunger-if-you-have-a-fire,-die-of-cold-if-you-have-bread! I have had enough of misery! my share and other people’s share! I am not joking any longer, I don’t find it comic any more, I’ve had enough of puns, good God! no more farces, Eternal Father! I want to eat till I am full, I want to drink my fill! to gormandize! to sleep! to do nothing! I want to have my turn, so I do, come now! before I die! I want to be a bit of a millionnaire!”

He took a turn round the hovel, and added:—

“Like other people.”

“What do you mean by that?” asked the woman.

He shook his head, winked, screwed up one eye, and raised his voice like a medical professor who is about to make a demonstration:—

“What do I mean by that? Listen!”

“Hush!” muttered the woman, “not so loud! These are matters which must not be overheard.”

“Bah! Who’s here? Our neighbor? I saw him go out a little while ago. Besides, he doesn’t listen, the big booby. And I tell you that I saw him go out.”

Nevertheless, by a sort of instinct, Jondrette lowered his voice, although not sufficiently to prevent Marius hearing his words. One favorable circumstance, which enabled Marius not to lose a word of this conversation was the falling snow which deadened the sound of vehicles on the boulevard.

This is what Marius heard:—

“Listen carefully. The Crœsus is caught, or as good as caught! That’s all settled already. Everything is arranged. I have seen some people. He will come here this evening at six o’clock. To bring sixty francs, the rascal! Did you notice how I played that game on him, my sixty francs, my landlord, my fourth of February? I don’t even owe for one quarter! Isn’t he a fool! So he will come at six o’clock! That’s the hour when our neighbor goes to his dinner. Mother Bougon is off washing dishes in the city. There’s not a soul in the house. The neighbor never comes home until eleven o’clock. The children shall stand on watch. You shall help us. He will give in.”

“And what if he does not give in?” demanded his wife.

Jondrette made a sinister gesture, and said:—

“We’ll fix him.”

And he burst out laughing.

This was the first time Marius had seen him laugh. The laugh was cold and sweet, and provoked a shudder.

Jondrette opened a cupboard near the fireplace, and drew from it an old cap, which he placed on his head, after brushing it with his sleeve.

“Now,” said he, “I’m going out. I have some more people that I must see. Good ones. You’ll see how well the whole thing will work. I shall be away as short a time as possible, it’s a fine stroke of business, do you look after the house.”

And with both fists thrust into the pockets of his trousers, he stood for a moment in thought, then exclaimed:—

“Do you know, it’s mighty lucky, by the way, that he didn’t recognize me! If he had recognized me on his side, he would not have come back again. He would have slipped through our fingers! It was my beard that saved us! my romantic beard! my pretty little romantic beard!”

And again he broke into a laugh.

He stepped to the window. The snow was still falling, and streaking the gray of the sky.

“What beastly weather!” said he.

Then lapping his overcoat across his breast:—

“This rind is too large for me. Never mind,” he added, “he did a devilish good thing in leaving it for me, the old scoundrel! If it hadn’t been for that, I couldn’t have gone out, and everything would have gone wrong! What small points things hang on, anyway!”

And pulling his cap down over his eyes, he quitted the room.